Keine exakte Übersetzung gefunden für إعادة بدء

Frage & Antwort
Textübersetzung
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Deutsch Arabisch إعادة بدء

Deutsch
 
Arabisch
relevante Treffer

Textbeispiele
  • Seit der Gerichtsentscheidung gab es zwar einige Versuche des Wiederaufbaus (einige Zementfundamente wurden aufgegossen), doch angesichts der vielen Fehlschläge in der Vergangenheit, bleiben die meisten skeptisch.
    وعلى الرغم من أنه منذ قرار المحكمة جرت بعض المحاولات للبدء بعميلة إعادة إعمار المخيم (فقد تم صب بعض الأسس الأسمنتية)، لكن الكثير من الأشخاص يقابلونها بالشكل والريبة، في ضوء الماضي المُثقل بالخيبة.
  • in Anbetracht der Fortschritte im Hinblick auf den Wiederaufbau, die Ausrüstung und die Dislozierung der Liberianischen Nationalpolizei, die Einleitung der Neugliederung der Liberianischen Streitkräfte und den Aufbau einer nationalen Sicherheitsarchitektur und die Regierung Liberias ermutigend, in Zusammenarbeit mit der internationalen Gemeinschaft ihre Anstrengungen auf diesen Gebieten zu beschleunigen,
    وإذ يشير إلى التقدم المحرز في مجالات إعادة تشكيل الشرطة الوطنية الليبرية وتجهيزها ونشرها، وبدء إعادة هيكلة القوات المسلحة الليبرية، واستحداث هيكل جهاز أمني وطني، وإذ يشجع حكومة ليبريا على تسريع جهودها في هذه الميادين، بالتعاون مع المجتمع الدولي،
  • Ihre Empfehlungen - das Regime durch das Muster-Zusatzprotokoll zu stärken, Anreize für Staaten zu schaffen, keine eigenen Urananreicherungs- und Wiederaufarbeitungsanlagen zu entwickeln, freiwillig ein zeitlich befristetes Moratorium für den Bau solcher Anlagen einzuführen und einen verifizierbaren Vertrag über das Verbot der Herstellung von spaltbarem Material für Waffenzwecke auszuhandeln, der zur Einstellung der Produktion von hochangereichertem Uran für zivile Zwecke wie auch für Waffenzwecke führt - könnten allesamt zu einer Verringerung der Wahrscheinlichkeit eines Nuklearangriffs durch Staaten oder nichtstaatliche Akteure führen; hier ist rasches Handeln erforderlich.
    وتوصياته لتعزيز النظام من خلال البروتوكول الإضافي؛ وتوفير حوافز للدول من أجل الامتناع عن تطوير مرافق محلية لتخصيب اليورانيوم وإعادة المعالجة؛ وبدء وقف اختياري محدد المدة لإنشاء أي مرافق من هذا القبيل؛ والتفاوض على معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية يمكن التحقق منها لتنهي إنتاج اليورانيوم العالي التخصيب لأغراض صنع الأسلحة وغيرها، كل هذه التوصيات تنطوي على إمكانية الحد من احتمال قيام الدول أو الجهات الفاعلة من غير الدول بهجوم نووي، وتتطلب اتخاذ إجراءات عاجلة.
  • ermutigt die Mitgliedstaaten und die regionalen, zwischenstaatlichen und nichtstaatlichen Organisationen und Stiftungen, die laufenden Aktivitäten zur Förderung geeigneter Technologien sowie internationaler Einsatz- und Sicherheitsnormen für humanitäre Minenbekämpfungsmaßnahmen weiter zu unterstützen, und begrüßt in diesem Zusammenhang den Beginn der Überarbeitung der internationalen Minenräumnormen und die Ausarbeitung von Richtlinien für den Einsatz von Minenspürhunden und Minenräumgeräten sowie die Ausarbeitung eines internationalen Test- und Bewertungsprogramms;
    تشجع الدول الأعضاء، والمنظمات الإقليمية، والمنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية، والمؤسسات، على أن تواصل تقديم الدعم إلى الأنشطة الرامية إلى تشجيع استخدام التكنولوجيا المناسبة، وكذلك المعايير الدولية للتشغيل والسلامة فيما يتصل بالإجراءات المتعلقة بالألغام ذات البعد الإنساني، وترحب في هذا الصدد بالبدء في إعادة النظر في المعايير الدولية لإزالة الألغام ووضع مبادئ توجيهية لاستخدام الكلاب في الكشف عن الألغام والمعدات الميكانيكية لإزالة الألغام، فضلا عن وضع برنامج دولي للاختبار والتقييم؛
  • Die Praxis wurde 1999 mit einer Mission wieder aufgenommen; im Jahr 2000 fanden dann fünf Ratsmissionen statt - nach Eritrea und Äthiopien, in die Demokratische Republik Kongo, nach Sierra Leone, nach Osttimor und Indonesien sowie zur Durchführung der Resolution 1244 (1999) des Sicherheitsrats über das Kosovo - und im Jahr 2001 besuchten die jüngsten Missionen die Demokratische Republik Kongo und andere Länder der Region sowie das Kosovo.
    فبعد إعادة بـدء تلك العملية بإيفاد بعثة في عام 1999، أُوفدت خمس بعثات تابعة لمجلس الأمن في عام 2000: بعثة إلى إريتريا وإثيوبيا، وبعثة إلى جمهورية الكونغو الديمقراطية، وبعثة إلى سيراليون، وبعثة إلى تيمور الشرقية وإندونيسيا، وأخرى لتنفيذ قرار مجلس الأمن 1244 (1999)، بشأن كوسوفو، فضلا عن البعثات الأخيرة في عام 2001 إلى جمهورية الكونغو الديمقراطية وبلدان أخرى في المنطقة، وإلى كوسوفو.
  • nimmt davon Kenntnis, dass der Generalsekretär seinen Bericht über die Neuausrichtung der Informations- und Kommunikationstätigkeit der Vereinten Nationen5 vorgelegt hat, und begrüßt es, dass seit dem Beginn des Neuausrichtungsprozesses Fortschritte bei der Verbesserung der Leistung und Wirksamkeit der Hauptabteilung Presse und Information im Einklang mit den von der Generalversammlung erteilten Mandaten und den Empfehlungen des Informationsausschusses erzielt wurden;
    تلاحظ تقديم الأمين العام لتقريره عن إعادة توجيه أنشطة الأمم المتحدة في مجال الإعلام والاتصالات(5) وترحب بالتقدم المحرز في تعزيز أداء وفعالية إدارة شؤون الإعلام منذ بدء عملية إعادة التوجيه، وفقا للولايات التي حددتها الجمعية العامة ولتوصيات لجنة الإعلام؛
  • nimmt Kenntnis von der Veränderung der politischen Ordnung in Kabul und der Beendigung des Bürgerkriegs in Afghanistan und begrüßt die Zusage der Mitgliedstaaten der Organisation für wirtschaftliche Zusammenarbeit, der Regierung Afghanistans für die bevorstehende Wiederaufbauarbeit sowie für die Einleitung von Projekten auf den Gebieten Verkehr, Kommunikation, Handel, Management, Drogenkontrolle und Wiederansiedlung heimkehrender Flüchtlinge finanzielle und technische Unterstützung zu gewähren;
    تلاحظ تغيُّر النظام السياسي ذي الطابع الديني في كابول وانتهاء الحرب الأهلية في أفغانستان، وتمتدح التزام الدول الأعضاء في منظمة التعاون الاقتصادي بتقديم الدعم المالي والتقني إلى حكومة أفغانستان للاضطلاع الوشيك بعمليات إعادة الإعمار، ومن أجل البدء في مشاريع في ميادين النقل، والاتصالات، والتجارة، والإدارة، ومكافحة المخدرات، وتوطين اللاجئين العائدين إلى بلدهم؛
  • begrüßt die seit Beginn des Neuausrichtungsprozesses erzielten Fortschritte bei der Verbesserung der Leistung und Wirksamkeit der Hauptabteilung Presse und Information im Einklang mit den von der Generalversammlung erteilten Mandaten und den Empfehlungen des Informationsausschusses, begrüßt in diesem Zusammenhang außerdem ihren Beschluss, eine jährliche Programmwirkungsüberprüfung durchzuführen und so die Selbstevaluierung zum Bestandteil der täglichen Arbeit aller Programmleiter zu machen und das Leistungsmanagement zu institutionalisieren, und ersucht den Generalsekretär, den Bericht über die jährliche Programmwirkungsüberprüfung der Hauptabteilung dem Informationsausschuss auf seinen folgenden Tagungen vorzulegen;
    ترحب بالتقدم المحرز منذ بدء عملية إعادة التوجيه في النهوض بأداء وفعالية إدارة شؤون الإعلام وفقا للولايات الصادرة عن الجمعية العامة وتوصيات لجنة الإعلام؛ وترحب أيضا، في هذا الصدد، بالقرار الذي اتخذته الإدارة بشأن تنفيذ استعراض سنوي لأثر البرنامج، والذي يجعل التقييم الذاتي جزءا من العمل اليومي لجميع مديري البرامج بغية إضفاء طابع مؤسسي على إدارة الأداء، وتطلب إلى الأمين العام أن يحيل تقرير الإدارة المتعلق بالاستعراض السنوي لأثر برنامج الإدارة إلى لجنة الإعلام في دوراتها المتتالية؛
  • Vielleicht könnte er sogar dazu beitragen, das Vertrauenwiederherzustellen.
    بل وقد يساعدنا في البدء في إعادة بناء الثقة.
  • Warum also, so das Rezept, nicht eine zeitweilig höhere Inflation erzeugen? Das würde Fixed- Income- Investoren überraschen,die sich in der Vergangenheit bereit erklärten, langfristig zuniedrigen Zinsen Geld zu verleihen; es würde den realen Wert der Schulden senken, den „ Schuldenüberhang“ beseitigen und damit das Wachstum ankurbeln.
    لماذا إذن لا نعمل، طبقاً للوصفة، على توليد قدر أعلى منالتضخم لبعض الوقت؟ هذا من شأنه أن يفاجئ المستثمرين من ذوي الدخولالثابتة والذين وافقوا في الماضي على تقديم قروض طويلة الأجل بأسعارفائدة منخفضة، وخفض القيمة الحقيقية للديون، وإزالة "تبعات" الديون،وبالتالي إعادة بدء النمو.